Agreed. Translations of thought, feelings and ideas are heavily based on the culture they are from. Even though I've lived in USA for 10 years, there are still miscommunication going on, and we Norwegians start learning English in school at age 10-11. I've known English now for over 20 years, and there are still undercurrents that are odd to me. Don't even ask me about favorite Norwegian expressions I've translated to English, people get the blank look straight away. Example:
Do you want me to brew some coffee?
Vil du at jeg setter på litt kaffe? (Want you that I set/put on little/some coffee)
You want I should put on some coffee? (completely messed up grammar in both English and Norwegian, the kind of hybrid grammar you get after 10 years in a different country.)
Go and buy yourself another tv, this is broken.
Kjøp deg en ny tv, denne er ødelagt. (Buy you a new tv, this is broken. Yourself-deg selv/sjøl, is used in a 'buy it yourself' specific fashion.)
Here are some fun misunderstandings that I have made during my decade here.
Friend asks me for help to rotate the tires of his car. You all know what that means, right? I was wondering, and I quote: "Don't they rotate when you drive?"
Ex step son was playing some video game, and exclaims excitedly that "This game is the sh1t!" and my reply was... "why do you play it then?" I got a blank stare in reply.
English is a mishmash of all the different cultures that have occupied the British isles during history, and then moved to USA, and mutated again, so American English and English English could be classified as two different languages in writing. The Asian languages don't even share the same linguistic tree. Translating an asian text, with all their various dialects to a different language tree, with different customs and ways of thinking is BOUND to cause serious problems. I can guarantee that if an asian retranslates a english translation of an asian text, the original and new asian text will not be the same.
Just compare the old testament of the christian bible with the Jewish Torah, and they are not be the same at all. The torah was translated and edited to Latin, then to whatever new language, say English, with new edits. A friend of mine at work has both, in order to research.
Sorry about the long rambling post.